Kleiner Sprachführer

  • Ersteller Ersteller Gast
  • Erstellt am Erstellt am
D

Gast

(Gelöschter Account)
Es gibt Worte im EF-Sprachgebrauch, die ihre ursprüngliche Bedeutung verloren haben. So ist etwa das Wort 'wirklich' einfach nicht mehr gleichzusetzen mit ursprünglich 'in der Tat', sondern findet nahezu ausschließlich Verwendung als 'bittebittebitte... büüüüüddeeeee'.

Deutlich erkennbar bei folgenden Beispielen:

Gibt es hier wirklich​
Welche Frau macht/mag wirklich​
Will sich eine Frau wirklich​
Stehen ältere Frauen wirklich auf​
Wo in XXX gibt es wirklich​

Auch das schwache Verb '(sich) trauen' unterliegt einen völligen Bedeutungswandel. Da im Regelfall kein Mut erforderlich ist, um den Aufforderungen nachzukommen, in denen diese sprachliche Eigenheit Verwendung findet, mag sich mancher vielleicht schon gewundert haben. Ersetzt man es allerdings durch '(sich) das antun', so wird sofort erklärlich, was tatsächlich gemeint ist.

Schade, dass sich keine traut​
Bin gespannt, ob sich eine traut​
Keine traut sich​
Welche Frau traut sich​

Zu einiger Verwirrung trägt auch die Verwendung von 'man' als 'ich' bei. So ist die Frage:

Kann man (ich) hier auch​

für den Fragesteller zumeist nur wenig zufriedenstellend zu beantworten. Dies trifft auch zu bei:

Kann man dich treffen​
Wo kann man sich einfach nur gratis einen blasen lassen
Kann man bei euch auch (wirklich!) mitmachen​

Da ich aktuell an meinem Erstlingswerk, einem Kompendium EF - Deutsch (ein kleines Handwörterbuch) arbeite, freue ich mich über jeglichen Input. Bitte einfach im Anschluss posten.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Der Gebrauch des Begriffs
Damen
Ein gar weites Land in diesem Forum
Das Wort
Frau
wird hingegen tunlichst gemieden
 
Guten Morgen!

Dieser Thread würde gut in die "Diskussionsecke" passen.

( Sorry, ich kann seit der neuen Version nichts mehr verlinken.)
 
Der Gebrauch des Begriffs
Damen
..wenn man ein wenig Ursprungsforschung betreibt, dann kommen da höchst interessante Sachen ans Licht:
Das Wort "Dame" kommt eigentlich aus dem französischen Sprachraum und da hat das Wort die Bedeutung von "Herrin" / "Ehefrau"; und der Ursprung des franz. Wortes "Dame" kommt wiederum aus dem lateinischen "Domina".....

lg gitti
 
Es gibt Worte im EF-Sprachgebrauch, die ihre ursprüngliche Bedeutung verloren haben. So ist etwa das Wort 'wirklich' einfach nicht mehr gleichzusetzen mit ursprünglich 'in der Tat', sondern findet nahezu ausschließlich Verwendung als 'bittebittebitte... büüüüüddeeeee'.

Deutlich erkennbar bei folgenden Beispielen:

Gibt es hier wirklich​
Welche Frau macht/mag wirklich​
Will sich eine Frau wirklich​
Stehen ältere Frauen wirklich auf​
Wo in XXX gibt es wirklich​

Auch das schwache Verb '(sich) trauen' unterliegt einen völligen Bedeutungswandel. Da im Regelfall kein Mut erforderlich ist, um den Aufforderungen nachzukommen, in denen diese sprachliche Eigenheit Verwendung findet, mag sich mancher vielleicht schon gewundert haben. Ersetzt man es allerdings durch '(sich) das antun', so wird sofort erklärlich, was tatsächlich gemeint ist.

Schade, dass sich keine traut​
Bin gespannt, ob sich eine traut​
Keine traut sich​
Welche Frau traut sich​

Zu einiger Verwirrung trägt auch die Verwendung von 'man' als 'ich' bei. So ist die Frage:

Kann man (ich) hier auch​

für den Fragesteller zumeist nur wenig zufriedenstellend zu beantworten. Dies trifft auch zu bei:

Kann man dich treffen​
Wo kann man sich einfach nur gratis einen blasen lassen​
Kann man bei euch auch (wirklich!) mitmachen​

Da ich aktuell an meinem Erstlingswerk, einem Kompendium EF - Deutsch (ein kleines Handwörterbuch) arbeite, freue ich mich über jeglichen Input. Bitte einfach im Anschluss posten.
Und sonst so?
Läufst?
 
Deutlich erkennbar bei folgenden Beispielen:

Wieviele stehen hier auf.....u.s.w.
Die Frage nach wieviele finde ich immer besonders witzig.

Da kann man ansich nur mit einer Zahl antworten, wie 3.874. :)

Gut man muss zugeben, dass manche zu schüchtern oder zu prüde sind um Fragen klar zu stellen.
Ja und manche wollen halt so auf sich aufmerksam machen und ihr persönliches Anliegen, in der Hoffnung zumindest eine PN zu bekommen kundtun.


Gibt einen unguten Touch.
Sehr unschön, ganz bei Dir.
 
Zuletzt bearbeitet:
Es gibt Worte im EF-Sprachgebrauch, die ihre ursprüngliche Bedeutung verloren haben. So ist etwa das Wort 'wirklich' einfach nicht mehr gleichzusetzen mit ursprünglich 'in der Tat', sondern findet nahezu ausschließlich Verwendung als 'bittebittebitte... büüüüüddeeeee'.

Deutlich erkennbar bei folgenden Beispielen:

Gibt es hier wirklich​
Welche Frau macht/mag wirklich​
Will sich eine Frau wirklich​
Stehen ältere Frauen wirklich auf​
Wo in XXX gibt es wirklich​

Auch das schwache Verb '(sich) trauen' unterliegt einen völligen Bedeutungswandel. Da im Regelfall kein Mut erforderlich ist, um den Aufforderungen nachzukommen, in denen diese sprachliche Eigenheit Verwendung findet, mag sich mancher vielleicht schon gewundert haben. Ersetzt man es allerdings durch '(sich) das antun', so wird sofort erklärlich, was tatsächlich gemeint ist.

Schade, dass sich keine traut​
Bin gespannt, ob sich eine traut​
Keine traut sich​
Welche Frau traut sich​

Zu einiger Verwirrung trägt auch die Verwendung von 'man' als 'ich' bei. So ist die Frage:

Kann man (ich) hier auch​

für den Fragesteller zumeist nur wenig zufriedenstellend zu beantworten. Dies trifft auch zu bei:

Kann man dich treffen​
Wo kann man sich einfach nur gratis einen blasen lassen​
Kann man bei euch auch (wirklich!) mitmachen​

Da ich aktuell an meinem Erstlingswerk, einem Kompendium EF - Deutsch (ein kleines Handwörterbuch) arbeite, freue ich mich über jeglichen Input. Bitte einfach im Anschluss posten.
Ganz beliebt ist auch der Begriff 'umsonst', der falsch benutzt wird:
-Wo kann man hier umsonst ficken?

Der Unterschied zwischen gratis und umsonst ist vielen nicht klar, läßt sich jedoch durch folgenden Satz leicht erklären:

Ich war gratis in der Schule und viele andere umsonst :haha:

Dieser Thread würde gut in die "Diskussionsecke" passen.
Ja, aber dort finden ihn wahrscheinlich nicht viele, und ich finde, er passt gut hierher!
 
Das Wort
Frau
wird hingegen tunlichst gemieden
... und gerne durch das Wort "sie" ersetzt.
"Hat eine sie heute noch Zeit für ein kleines Fickerchen?"
"Unsere sie liebt es ihre gespreizten Schenkel in der Öffentlichkeit zu präsentieren" und eine Vielzahl an ähnlichen, grauenvollen Versuchen eine einfache Sprache zu schaffen.

Ich könnt jetzt als Ergänzung zum Thread noch die "Schlampe" erwähnen, aber dann kommen gleich wieder die Schneeflöckchen und sind böse auf mich... :mrgreen:
 
... und gerne durch das Wort "sie" ersetzt.
"Hat eine sie heute noch Zeit für ein kleines Fickerchen?"
"Unsere sie liebt es ihre gespreizten Schenkel in der Öffentlichkeit zu präsentieren" und eine Vielzahl an ähnlichen, grauenvollen Versuchen eine einfache Sprache zu schaffen.
(y) Ja, da bin ich voll bei dir! - Entsetzlich, die Verwendung von "sie" wie oft auch "......hat eure sie Lust auf..." ahhhhhhhhhhhh:kotzen:
NEIN - sowas geht gar nicht!

lg gitti
 
Mich erheitert die Verwendung von Adjektiven wie etwa bei geile Pissoirs. :lalala:
Ich werde bei der nächsten Gelegenheit die Stimmung und Gemütslage der Keramik zu ergründen versuchen.

Es hat schon etwas sehr Archaisches an sich unbelebten Gegenständen emotionale Eigenschaften zuzuordnen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich finde ja den 'Zumpfl' in allen Ausprägungen wirklich süß! Da bin ich gleich wieder in der Grundschule (Und wir Piefkes kennen den garnicht! Eher Zipfel oder Schniedel(-wutz))
 
Ja und manche wollen halt so auf sich aufmerksam machen und ihr persönliches Anliegen, in der Hoffnung zumindest eine PN zu bekommen kundtun.
Aber alle Männer hier schachern doch darum, einmal - nur einmal - eine PN von einer netten Frau zu bekommen. OK, es gibt auch welche, die wollen das von Männern, aber ich glaube, die haben es leichter. Und man kann doch nicht besser auffallen, als einen Thread zu erstellen! ;)
 
Mich erheitert die Verwendung von Adjektiven wie etwa bei geile Pissoirs. :lalala:
Ich werde bei der nächsten Gelegenheit die Stimmung und Gemütslage der Keramik zu ergründen versuchen.
Ich war mal in Saigon in einer Bar im sechzigsten Stock eines Hotels und dort habens die Pinkelmuschel doch tatsächlich an einem raumhohen Fenster montiert. DAS war ein geiles Pissoir. (Aber abgesehen davon versteh ich was du meinst :))
 
..wenn man ein wenig Ursprungsforschung betreibt, dann kommen da höchst interessante Sachen ans Licht:
Das Wort "Dame" kommt eigentlich aus dem französischen Sprachraum und da hat das Wort die Bedeutung von "Herrin" / "Ehefrau"; und der Ursprung des franz. Wortes "Dame" kommt wiederum aus dem lateinischen "Domina".....

lg gitti
Ich finde es ja spannend dass somit Ehefrau als Synonym für Herrin durchgeht, köstlich:rofl:
 
Ich war mal in Saigon in einer Bar im sechzigsten Stock eines Hotels und dort habens die Pinkelmuschel doch tatsächlich an einem raumhohen Fenster montiert. DAS war ein geiles Pissoir.

...im asiatischen Raum gibts auch sogenannte "Hock-Toiletten", die in den Boden eingelassen sind.... , und unter Umständen auch gleich mehrere nebeneinander... - also so gesehen finde ich das für deren Verhältnisse jetzt nicht so abwegig mit dem raumhohen Fenster:):)

In der Antike z.B. in Rom saßen die Männer direkt nebeneinander auf der Toilette und machten Geschäfte, während sie ihre Notdurft verrichteten.... :rofl::rofl:

lg gitti
 
Zuletzt bearbeitet:
Schönes bzw. interessantes Thema. Man sieht dann schon (oder man kann sehen - wenn man will...), wie manipulativ Sprache ist bzw. angewendet wird.
Besonders schön finde ich die Rubriken "Zeigt (her) eure... (Titten, Muschis etc), was für mich immer gleichbedeutend war für "ich will Muschis sehen - verpacke das aber als "Allgemeinheit" oder tue so, als ob es von allgemeinem öffentlichen Interesse wäre". Und viele kommen dem eben nach. Aber gut, jeder will halt seine 5 Minuten fame.
 
Zurück
Oben