Zoten reissen

Auch da musst Du hinzulernen: Französisch küssen bedeutet nach wiktionary eindeutig Zungenkuss: Ich zitiere:
Bedeutungen: Kuss auf die Lippen in Verbindung mit einem Spiel zwischen den Zungen der beteiligten Personen (als körperlicher Ausdruck der Zuneigung)
Synonyme: Zungenkuss

Na da schau her, ich lerne täglich dazu:winner:
 
Die Sprache ist in raschem Wandel: In meinen Jugendjahren riss man über Sex Zoten oder zotete. Heute versteht fast niemand mehr dieses Wort, man redet schmutzig über Sex.
Früher melkte man dem Schwanz die Männermilch ab, heute masturbiert oder wichst ihn.
Früher küsste man französisch, heute tauscht man Zungenküsse.
Wer erinnert sich noch an Zoten?
Abwertend kann man sich schon äußern, aber möglichst allgemein und nie auf Kosten anderer..
 
Die Sprache ist in raschem Wandel: In meinen Jugendjahren riss man über Sex Zoten oder zotete. Heute versteht fast niemand mehr dieses Wort, man redet schmutzig über Sex.
Früher melkte man dem Schwanz die Männermilch ab, heute masturbiert oder wichst ihn.
Früher küsste man französisch, heute tauscht man Zungenküsse.
Wer erinnert sich noch an Zoten?
IIIIIIIIIIIIIch
 
... ich finde es schade, dass viele alten Wörter fast komplett aus dem Sprachgebrauch getilgt worden sind.
BTW; früher sagte man ja auch, wenn man sich die Schuhe oder Stiefel geputzt hatte: .. ich habe die Schuhe gewichst, es gab auch den Beruf des Schuhwichsers bzw. Schuhputzers.
 
nein, bin immer nur so jung wie ich mich fühle bzw. wie alt mich manche schätzen....:D:lol::rofl::lalala::vorsichtig:
Wenn ich so alt wäre, wie manche mich schätzen, hätte ich die Napoleonischen Kriege erlebt!

Mir hat man schon vor 30 Jahren gesagt, ich solle meinen Pass wegwerfen und mich schätzen lassen, dann könnte ich sofort in Rente gehen! :D
 
Früher melkte man dem Schwanz die Männermilch ab,...

Noch früher molk man...
Es ist noch nicht so lange her, dass das Verb "melken" starke und schwache Beugung erlaubt.

Ich glaube bei unseren nördlichen Nachbarn werden Schuhe in manchen Gegenden auch noch gewichst.

Und es gab (bzw gibt?) auch die Bartwichse, ein wachsähnliches Kosmetikprodukt, das eindeutig dem Mann zuzuordnen war/ist.
Dürfte wohl auch aus der Alltagsrealität verschwunden sein - findet sich aber nach wie vor in Poirot-Filmen ;-)
 
Wichser war ursprünglich eine Berufsbezeichnung: Lackierer von Metalloberflächen. Wichser existiert in der Schweiz immer noch als Familienname.

Als Familienname ist es schon hart (hihi, hart, hihi). Wobei es bei uns auch den Familiennamen "Fickert" gibt. Und als Historiker ist man natürlich mit der Arbeit des großen Julius von Ficker durchaus vertraut. Wobei er durchaus auch wegen seines Namens in Erinnerung blieb.

Ich glaube bei unseren nördlichen Nachbarn werden Schuhe in manchen Gegenden auch noch gewichst.

Das Wort gibt/gab es auch bei uns. Bedeutungswandel sei Dank ist es generell selten geworden.

Auch da musst Du hinzulernen: Französisch küssen bedeutet nach wiktionary eindeutig Zungenkuss: Ich zitiere:
Bedeutungen: Kuss auf die Lippen in Verbindung mit einem Spiel zwischen den Zungen der beteiligten Personen (als körperlicher Ausdruck der Zuneigung)
Synonyme: Zungenkuss

Im Englischen daher auch "french kissing" oder schlicht "frenching" - dort durchaus bis in unsere Tage vorhanden.

Onkel Duden sagt, beide Versionen sind ok.

Der Duden ist aber auch eine Quelle, die mit Vorsicht zu genießen ist. Zum einen, weil er letztlich ein deutsches Wörterbuch ist und die Standardvarietäten der österreichischen bzw. schweizerischen Hochsprache nur teilweise anerkennt. Zum anderen, weil er eben auf Entwicklungen Rücksicht nimmt. Zweiteres wird durchaus kritisch gesehen, weil es dazu geeignet sein kann, Slang in der Wahrnehmung zur Hochsprache zu machen, wenn ein Slangwort durch die Aufnahme in den Duden (online) quasi "geadelt" wird.
 
Zurück
Oben