"s´kaffeetratscherl zwischendurch"

:shock: so sans de mädls umsexln oba zaumrama ned :evil:

fenster auf

gschirrspüler eiram

mist obetrog

neichs tischtiachl aufleg

kerzerl auzind

:daumen: jo scheeee is wieda :daumen:

:mrgreen:
 
:gutenmorgen: gemeinde :daumen: :moin: :mrgreen:

kaffee,tee,gau gau,milch,ananaspago,grüner tee,

semmen,brot,kipferl,strietzel,

käs,wurst,leberstreich,

müsli,honig joghourt,

nutella,marmelad,

weiches ei (3min),

obstkörberl
aaan guadn !



:daumen: :daumen: und a scheeens wochenend :daumen: :daumen:

:klatsch::klatsch::virus::virus::klatsch::klatsch::virus::virus::klatsch::klatsch:

 
Guuuten Mooorgäääähnn !

AAAAAHH , schön...Kaffee und Kipferl schnapp und ab auf die Couch..los rück rüber a Strück , Brade *EFG* !
Danke , fürs Frühstück , FranzL !
 
Vorsicht, wie´s mit mir redst, Zniachtl. :mrgreen:
Sonst geh ´ma gleich raus auf die Blutwies´ und Du gehst de Beton knutsche! :mrgreen:

Guten Morgen , Benno !

Für meinen liebsten , männlichen Deutschen eine Übersetzung .

Du könntest höchsten eine "Brada" (eine Breiter) sein !!

Einen "Brade" ist daher sicher weiblich !

@Luxi : Du hättest mir das nicht in den Mund legen sollen ;)
 
@ benno

i glaub di hod a ned gmaant :mrgreen:
I waas eh! :mrgreen:


@Luxi : Du hättest mir das nicht in den Mund legen sollen ;)
Sie darf ruhig! Sie weiß ja nicht, dass Du es so unverschämt ausnutzt. ;)

Für mich ist eine Brade oder auch eine G´füllte ein recht negativer Ausdruck, wenn ich das mal sagen darf.

Also habe ich mich, der ich neben Luxi sitze, gleich ins Weiße Ritter-Kostüm (schließlich hamma Faschingszeit) geschwungen und habe Titti absichtlich falsch verstanden. ;)


Und zur Übersetzung:
müßte ich nicht "a Brada" sein? Und es "ane Brade" heißen? Ohne dabei allerdings irgendwem was in den Mund legen zu wollen!!!
 
auch guten morgen wünsch!

missverständnisse ausgräumt? seids friedlich, freitag ist, draussen ist wunderschön, regen bei 4 grad!

mir nur kaffee schnapp und ab jetzt ruhig bin.

danke franzl!
 
Für mich ist eine Brade ein recht negativer Ausdruck, wenn ich das mal sagen darf.

In diesem Fall sieht das natürlich so aus .
Aber wie und warum sich die Luxi das so eingehandelt hat , überlass ich ihr zu erzählen - wenn sie will . Ich hülle mich in wissentliches Schweigen ! ;)

Jedenfalls ist eher eine Neckerei als böse gemeint !
 
Und zur Übersetzung:
müßte ich nicht "a Brada" sein? Und es "ane Brade" heißen? Ohne dabei allerdings irgendwem was in den Mund legen zu wollen!!!

:nono::nono::nono:

zur ehrenrettung des wienerischen muss schon angemerkt werden dass

a braada

ned unbedingd a blaada bedeutet

kann auch eine homage an einen "gestellten" also muskulösen sein

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

muss aber nicht :mrgreen:

nicht zu verwechseln mit ana

braadn

die ma frechen leuten vor einem lokal anbietet

(wär dann die heftigere form einer ohrfeige)​
 
Zurück
Oben