M
Gast
(Gelöschter Account)
Der Babelfisch ist ein Fisch, den man sich ins Ohr steckt und der alle Sprachen des Universums übersetzen kann (frei nach "Per Anhalter durch die Galaxis").
Da ich mir stets Mühe gebe, andere Menschen zu verstehen, es jedoch immer wieder trotzdem zu Mißverständnissen kommt, mache ich mal mein eigenes, kleines Wörterbuch auf. Babelfisch half mir dabei.
Die Beispiele sind frei erfunden und Ähnlichkeiten mit tatsächlich geposteten Text nicht beabsichtigt.
Sollte euch was auffallen (falsche Interpretation, Kommasetzung oder Rechtschreibfehler) bin ich für Hinweise dankar.
Allerdings sind einige Rechtschreibfehler auch gewollt...
Wenn also jemand schreibt:
"Deine ... sind echt zum kotzen! Hast nicht estetischeres??"
dann will er eigentlich sagen:
"Du, deine ... sind nicht mein Geschmack. Versuch mal was anderes!"
Wobei das "kotzen" auch positiv bewertet werden könnte, ein Ausdruck der Huldigung (Opfergabe) an die Person... es bedeutet ja auch "übergeben", also etwas ganz persönliches von sich an den anderen überreichen...
Da gehts schon los, mit der Interpretation!
Genauso zweideutig ist die Aussage:
"Dir haben sie wohl ins Gehirn geschissen!"
Eigentlich heißt es:
"Da hast du aber etwas unüberlegtes gesagt!"
Andererseits ist Scheiße ja auch Dünger... z.B. für Erdbeeren... es könnte also auch bedeuten:
"Deine Aussage war sehr ausgereift durch Hinzugabe von Düngemittel!"
Babelfisch? Bist du noch bei mir??
Sehr beliebt unter der Jugend ist der Ausdruck:
"Fuck you!"
Ein Ausruf der Freude, der puren Lust am Sex! Es soll mir sagen:
"Du, am liebsten würde ich mit dir schlafen!"
Gerade sagt mir mein Babelfisch, dass es wörtlich übersetzt heißt: "Fick dich!"
Es könnte also genauso gut ein dezenter Hinweis auf die Zuhilfenahme eines Dildos zur körperlichen (Selbst-) Befriedigung sein!?
Was jetzt?
Auch immer wieder gerne genommen:
"Bist a Dummschwätzer!"
Schon eindeutiger:
"Du redest nicht konform mit der Intelligenz!"
Um das zu verstehen brauchte ich noch nicht einmal den Babelfisch!
Wieder zwiespältig:
"Du bist a soaner Vollkoffer!"
Soll heißen:
"Du, dein Koffer ist voll! Du solltest abreisen!"
Also eine klare Ansage dass ich unerwünscht bin!
O.K. Kann ich mit leben...
(Das einzige, was Babelfischchen nicht übersetzen konnte ((man staune)) ist " a soaner"! Wahrscheinlich eine ZU exotische Sprache...??)
Sitzt ihr commod?? Jetzt kommt ein Hammer:
"Du Akademika, gscheiter!"
Babelfisch *krächz*:
"Geh mal zu Mika, das ist besser für dich!"
??? Wer zum Hühnergeier ist "Mika"? Wie soll ich irgendwo hin gehen, wenn ich nicht weiß, wer das ist?
What shells (="Wo ist die nächste Tankstelle?") *Danke, Babelfisch*
Zum vorläufigen Ende der Ausruf des Entsetzens:
"Ihr seids alle krank, ihr Psychos!"
Der besorgte Satz übersetzt:
"Kann ich euch irgendwie helfen, ich glaube, ihr habt Psi-Chaos!"
(Verzeiht ihm den kleinen Rechtschreibfehler mal.)
Da möchte ein Experte der Metaphysiologischen Quadratenübertragung helfen! Wie nett!!
Solche hilfsbereiten Menschen bräuchten wir mehr!
Aber leider...
btw: Babelfische gibts jetzt auch in "Ganz-Klein"!!!
Da ich mir stets Mühe gebe, andere Menschen zu verstehen, es jedoch immer wieder trotzdem zu Mißverständnissen kommt, mache ich mal mein eigenes, kleines Wörterbuch auf. Babelfisch half mir dabei.
Die Beispiele sind frei erfunden und Ähnlichkeiten mit tatsächlich geposteten Text nicht beabsichtigt.
Sollte euch was auffallen (falsche Interpretation, Kommasetzung oder Rechtschreibfehler) bin ich für Hinweise dankar.
Allerdings sind einige Rechtschreibfehler auch gewollt...
Wenn also jemand schreibt:
"Deine ... sind echt zum kotzen! Hast nicht estetischeres??"
dann will er eigentlich sagen:
"Du, deine ... sind nicht mein Geschmack. Versuch mal was anderes!"
Wobei das "kotzen" auch positiv bewertet werden könnte, ein Ausdruck der Huldigung (Opfergabe) an die Person... es bedeutet ja auch "übergeben", also etwas ganz persönliches von sich an den anderen überreichen...
Da gehts schon los, mit der Interpretation!
Genauso zweideutig ist die Aussage:
"Dir haben sie wohl ins Gehirn geschissen!"
Eigentlich heißt es:
"Da hast du aber etwas unüberlegtes gesagt!"
Andererseits ist Scheiße ja auch Dünger... z.B. für Erdbeeren... es könnte also auch bedeuten:
"Deine Aussage war sehr ausgereift durch Hinzugabe von Düngemittel!"
Babelfisch? Bist du noch bei mir??
Sehr beliebt unter der Jugend ist der Ausdruck:
"Fuck you!"
Ein Ausruf der Freude, der puren Lust am Sex! Es soll mir sagen:
"Du, am liebsten würde ich mit dir schlafen!"
Gerade sagt mir mein Babelfisch, dass es wörtlich übersetzt heißt: "Fick dich!"
Es könnte also genauso gut ein dezenter Hinweis auf die Zuhilfenahme eines Dildos zur körperlichen (Selbst-) Befriedigung sein!?
Was jetzt?
Auch immer wieder gerne genommen:
"Bist a Dummschwätzer!"
Schon eindeutiger:
"Du redest nicht konform mit der Intelligenz!"
Um das zu verstehen brauchte ich noch nicht einmal den Babelfisch!
Wieder zwiespältig:
"Du bist a soaner Vollkoffer!"
Soll heißen:
"Du, dein Koffer ist voll! Du solltest abreisen!"
Also eine klare Ansage dass ich unerwünscht bin!
O.K. Kann ich mit leben...
(Das einzige, was Babelfischchen nicht übersetzen konnte ((man staune)) ist " a soaner"! Wahrscheinlich eine ZU exotische Sprache...??)
Sitzt ihr commod?? Jetzt kommt ein Hammer:
"Du Akademika, gscheiter!"
Babelfisch *krächz*:
"Geh mal zu Mika, das ist besser für dich!"
??? Wer zum Hühnergeier ist "Mika"? Wie soll ich irgendwo hin gehen, wenn ich nicht weiß, wer das ist?
What shells (="Wo ist die nächste Tankstelle?") *Danke, Babelfisch*
Zum vorläufigen Ende der Ausruf des Entsetzens:
"Ihr seids alle krank, ihr Psychos!"
Der besorgte Satz übersetzt:
"Kann ich euch irgendwie helfen, ich glaube, ihr habt Psi-Chaos!"
(Verzeiht ihm den kleinen Rechtschreibfehler mal.)
Da möchte ein Experte der Metaphysiologischen Quadratenübertragung helfen! Wie nett!!
Solche hilfsbereiten Menschen bräuchten wir mehr!
Aber leider...
btw: Babelfische gibts jetzt auch in "Ganz-Klein"!!!